News

How to say Maine’s most difficult-to-pronounce place names

By Emily Burnham, Bangor Daily News Staff

We’ll put it out there for all 49 other states to hear: Maine has the weirdest place-name pronunciations in the country. 

What other state has such a magical combination of multiple languages (English, French, Indigenous), far-flung towns founded centuries ago, and obstinate, idiosyncratic people? We don’t blame people from away for getting things wrong. It’s a lot to keep up with. In this category, we lead. It’s in our state motto, Dirigo — which is pronounced DEER-ih-go, by the way. 

We’ve compiled a list of some of the most commonly mispronounced place-names in Maine — from the beautifully descriptive Wabanaki words that predate all European languages to French words that have been Anglicized to names that we simply say differently for seemingly no reason. Maybe just to mess with people. 

If you’re new to Maine or here visiting, study this list and see if you can speak like a local. 

Do you have another unique Maine pronunciation to share? Do you think we got one of these phonetic guides wrong? Leave a comment or send us an email at news@bangordailynews.com.

Wabanaki names

Arrowsic: uh-ROW-sick

Caratunk: care-uh-tunk

Chebeague Island: shah-BEEG or shah-BIG. Both pronunciations are acceptable, though the first syllable is always a “shah” sound, and the last syllable has the emphasis.

Chesuncook: cheh-ZUN-cook

Damariscotta: dam-ruh-sco-ta. It’s always four syllables, not five. You can kind of pretend that the second ‘a’ isn’t there. 

Kokadjo: co-KAHD-jo

Machias: muh-CHAI-us

Masardis: muh-sar-dis

Mattamiscontis: mattuh-miss-contis

Norridgewock: nor-ridge-wock. Norridge rhymes with “porridge.” 

Orono: OR-uh-no

Passagassawakeag River: puh-SAG-uh-suh-WAH-keg

Piscataqua River: pis-CAT-uh-kwa 

Piscataquis County: pis-CAT-uh-kwis

Ripogenus: rip-uh-geenus

Sabattus: suh-BAT-us

Sagadahoc: sagga-duh-hawk

Saco: SAH-coh. Absolutely never SAY-co.

Skowhegan: skow-hee-gin, all three syllables equally stressed.

Wytopitlock: whitto-pitlock

French names, said the Maine way

Calais: CAL-us. This is not the northern French port town. This is the Maine border town.

Deblois: de-BLOYS

Isle au Haut: isle-uh-hoe. Yes, we actually give this a French pronunciation, at least partially. We like to keep you on your toes. 

Lamoine: luh-moyne

Minot: my-nit

Presque Isle — presk-aisle

St. Agatha — sant-agat. Ask a local how to pronounce the last name “Gagnon,” while you’re at it. 

Other names, said the Maine way

Arundel — uh-run-dul

Bangor: bang-gore. There’s a whole song about getting it right. You have no excuse.

Carmel: CAR-muhl

Cambridge: We’ve heard this pronounced two ways: like the city where Harvard University is (CAME-bridge) and as CAM-bridge. Try both and see what people say!

Detroit: DEE-troit, big emphasis on the first syllable.

Madrid: MAD-rid, also big emphasis on the first syllable. 

Mariaville: mah-rye-uh-ville

Shapleigh: SHAP-lee

Steuben: stoo-BEN, emphasis on the BEN.

Vienna: VY-enna, big emphasis on the first syllable. Are you seeing a pattern here?

Get the Rest of the Story

Thank you for reading your4 free articles this month. To continue reading, and support local, rural journalism, please subscribe.